c o r p o
Veja as letras com atenção.
Consegue enxergar,
penetrante (à direita do palco), depois flutuante,
depois evitando o confronto – no meio da rua --
como uma oriental meia-lua
o desenha o caminho do c ao r
-- como o p, sem resposta, bate à porta do palco?
Observou-o por muito tempo, as palavras falham,
desvanecem-se. Pergunte, agora que o corpo de
brilhar
parou, por qual luz essas linhas você vai decorar,
e que representavam o c e o p.
Tradução: Eduardo Lima
b o
d y
Look closely at the letters.
Can you see,
entering (stage right), then
floating full,
then heading off – so soon --
how like a little kohl-rimmed
moon
o plots her course from
b to d
-- as y, unanswered,
knocks at the stage door?
Looked at too long, words
fail,
phase out. Ask, now that the body
shines
no longer, by what light you
learn these lines
and what the b and d
stood for.
James Merril (1926-1995)
Nenhum comentário:
Postar um comentário