sábado, 11 de agosto de 2012

James Merril (1926-1995)


c o r p o


Veja as letras com atenção. Consegue enxergar,
penetrante (à direita do palco), depois flutuante,
depois evitando o confronto – no meio da rua --
como uma oriental meia-lua
o desenha o caminho do c ao r

-- como o p, sem resposta, bate à porta do palco?
Observou-o por muito tempo, as palavras falham,
desvanecem-se. Pergunte, agora que o corpo de brilhar
parou, por qual luz essas linhas você vai decorar,
e que representavam o c e o p.


Tradução: Eduardo Lima
b  o  d  y

Look closely at the letters. Can you see,
entering (stage right), then floating full,
then heading off – so soon --
how like a little kohl-rimmed moon
o plots her course from b to d

-- as y, unanswered, knocks at the stage door?
Looked at too long, words fail,
phase out. Ask, now that the body shines
no longer, by what light you learn these lines
and what the b and d stood for.

James Merril (1926-1995)

Nenhum comentário:

Postar um comentário